Facebook于13天前通過LinkedIn發(fā)布了一則工作職位:簡體中文語言專家。
除了必須中文為母語外,還要求候選人有本地化項目的經(jīng)驗,擅長網(wǎng)頁及應(yīng)用界面的翻譯,并且會與在中國的翻譯團(tuán)隊合作,為中國的用戶提供良好的用戶體驗。另一則詳細(xì)的工作要求還包括:“制訂及定期更新語言規(guī)范及特殊用語列表(glossary and style guide),確保其適合受眾(audience appropriate)”。
它釋放了幾條關(guān)鍵信息:1)Facebook要直接“為中國用戶提供良好用戶體驗了”,這首先體現(xiàn)在翻譯和語言上;2)Facebook在意中文的新語言規(guī)范和特殊用語,要接中國的地氣;3)除了這個設(shè)置在總部Menlo Park的職位之外,F(xiàn)acebook在中國可能會有一個翻譯團(tuán)隊。
也就是說,F(xiàn)acebook可能快要“進(jìn)中國了”。
Facebook“進(jìn)入中國”的跡象并不只是這么一點(diǎn)點(diǎn):
去年9月,F(xiàn)acebook首席運(yùn)營官桑德伯格(Sheryl Sanberg)以推廣個人新書的名義前往中國,但其行會見了中國國務(wù)院新聞辦公室主任蔡名照。在人才招聘方面,F(xiàn)acebook近幾年除了招聘美國本土幾所頂級院校電子工程系及軟件工程專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生外,也開始不斷地在中國本土直接招聘清華、中科大等211院校的碩士學(xué)生,聘請后直接至美國總部也加入公司工作。這可能是出于人才成本的考慮,但也有Facebook的員工表示,直接從國內(nèi)招聘的畢業(yè)生薪資水平和美國本土招聘差別并不是很大。除外,F(xiàn)acebook也陸續(xù)直接地從騰訊、百度等幾家中國著名的互聯(lián)網(wǎng)公司獵聘人才。
同時,PingWest獲知,F(xiàn)acebook前不久在內(nèi)部邀請了一批中國背景的工程師進(jìn)行過一對一的面談——這些工程師此前都有過在中國本土互聯(lián)網(wǎng)公司工作的經(jīng)驗,公司向這些工程師逐一了解在中國設(shè)置數(shù)據(jù)中心和機(jī)房的一些基本狀況,包括如何設(shè)置機(jī)房、安全性、數(shù)據(jù)中心的選擇和備案報批等一列內(nèi)容。
在這則有關(guān)中國的招聘廣告中,F(xiàn)acebook說,它們82%用戶來自于北美地區(qū)之外,并且期待變得真正全球化——當(dāng)然了,全球化繞不開中國。